<listing id="ppzhh"></listing>

<form id="ppzhh"><span id="ppzhh"><progress id="ppzhh"></progress></span></form>
<noframes id="ppzhh">
    <address id="ppzhh"></address>

        <address id="ppzhh"><address id="ppzhh"><listing id="ppzhh"></listing></address></address>
        <address id="ppzhh"><form id="ppzhh"><listing id="ppzhh"></listing></form></address>

        <address id="ppzhh"></address>

        <form id="ppzhh"></form>

        <noframes id="ppzhh">

            <address id="ppzhh"></address>
            <noframes id="ppzhh">

              <sub id="ppzhh"></sub>
              欧美久色_亚洲欧美另类天天更新影院_欧美在线天堂_欧美黑人性大免费高清视频_久久精品综合电影_久久久久久精品无码大片 欧美牲_亚洲欧美日韩国产中文_国产欧美日韩高清专区手机版_亚洲第一欧美_欧美日韩视频一区二区在线观看_欧美性一区

              【深圳翻譯公司】外交熱詞整理

              翻譯人有必要關注一下外交熱詞和句子。今天就分享這一方面的資源。如今,中國和世界的關系發生了歷史性變化,核心是中國以更加進取、自信、成熟的姿態越來越走向世界舞臺的中央。黨的十九大報告指出,五年來,我國"全方位外交布局深入展開。全面推進中國特色大國外交,形成全方位、多層次、立體化的外交布局,為我國營造了良好外部條件"。

               

              外交熱詞

               

              我們愿同…… we have every intention to.../would like to.../stand ready to...

               

              來而不往非禮也 It’s impolite not to make a return for what one receives.

               

              我們會奉陪到底 We will fight to the end.

               

              不要撿了芝麻丟了西瓜 do not be penny wise and pound foolish

               

              無視 act in disregard of...

               

              夜郎自大 be a little bit too arrogant 

               

              任性妄為 recklessness and willfulness

               

              消費者剩余 consumer surplus

               

              執意推動 persistence in advancing...

               

              一貫的無知和傲慢 habitual ignorance and arrogance

               

              充分反映 give a full expression to...of...

               

              相由心生 one’s mentality will determine how he perceives the world

               

              患難與共 share weal and woe

               

              ……期間/……解決之前 pending...

               

              ……進行坦誠交流 have candid exchange on...issue

               

              從一個側面印證了 shed light on the....

               

              表達了擔憂 concerns have been voiced on...

               

              令世界感到擔心 be worrisome to the world 

               

              特別強調 stress in particular that...

               

              ……存在缺陷 fall short in...

               

              ……施壓 impose pressure on...

               

              橫加指責 point fingers at...

               

              以鄰為壑 profit oneself at the expense of the neighbor

               

              ……之后/緊隨…… in the wake of...

               

              一前一后地/協力地 in tandem with...

               

              嚴正立場 stern position

               

              東亞暨太平洋事務局 Bureau of East Asian and Pacific Affairs

               

              全美零售商協會 the National Retail Federation

               

              美國信息技術產業理事會 the Information Technology Industry Council

               

              各方都很關注美國與中國貿易摩擦問題 everyone is following the issue of the US trade frictions with China

               

              總攬全局、銳意進取、開拓創新 bear the larger picture in mind, forge ahead with determination and blaze new trails

               

              全方位統籌協調 comprehensive planning and coordination

               

              處于歷史最好水平 at its historical best

               

              世界知識產權組織 World Intellectual Property Organization (WIPO)

               

              削減貿易順差 reduce trade surplus

               

              WTO規則為主題的多邊貿易規則 multilateral trade regime centered around the WTO rules

               

              歷史已經證明,貿易戰不符合任何一方利益。 History teaches us that trade was is in the interest of no one. 

               

              以建設性的方式妥善處理……問題 the...problem/issue would be properly and constructively addressed/resolved

               

              韓國統一部 ROK Ministry of Unification

               

              反壟斷監管部門 anti-trust regulator

               

              商業個案 individual commercial case

               

              中智戰略伙伴關系 China-Chile comprehensive strategic partnership

               

              美國繼任國務卿蓬佩奧 succeeding Secretary of State Mike Pompeo

               

              人事更迭 personnel change

               

              重大人員傷亡和財產損失 heavy casualties and property loss

               

              慰問電 message of condolences

               

              總督 governor-general

               

              中國紅十字會 China Red Cross Society

               

              加入/擔任……任務 pitch into...

               

              中鐵國際工程隊 China Railway Construction Engineering Group

               

              共克艱難/共渡難關 tide over crisis together with...

               

              春江水暖鴨先知。When the river becomes warm in spring, the duck would be the first to know.

               

               

              債務問題嚴重/負債累累 debt-ridden

               

              主要債權方 main creditor

               

              經濟起飛階段 stage of economic takeoff

               

              工業化起步階段 initial stage of industrialization

               

              自身造血功能 self-driven development

               

              公私合營 Public-Private Partnership (PPP)

               

              恐怖主義融資 terrorism financing

               

              全天候戰略合作伙伴 all-weather strategic cooperative partner(中國-巴基斯坦)

               

              擱置 put a hold on...

               

              規避制裁 circumvent sanctions

               

              德國社民黨 Germany’s Social Democratic Party

               

              聯盟黨 Christian Democratic Union of Germany

               

              民粹主義 populism

               

              中右聯盟 center-right alliance

               

              愿共同努力 be willing to join hands with...

               

              如出一轍,純屬捏造,荒唐可笑 be no different from previous ones-nothing short of sheer fabrication and ridiculous

               

              中印尼政府間雙邊合作聯合委員會 Joint Council for Bilateral Cooperation between the Governments of Indonesia and China

               

              中國-東盟戰略伙伴關系 China-ASEAN strategic partnership

               

              非洲聯盟委員會 African Union Commission

               

              中國-非盟戰略對話 China-African Union Strategic Dialogue

               

              不透明的石油換貸款協議 murky oil-for-loans agreements

               

              根據不完全統計 according to incomplete statistics

               

              總裝機容量 total installed capacity

               

              發電能力 generating capacity

               

              衛星電視服務 satellite television services

               

              中方一貫堅持不干涉內政原則 China always adheres to the principle of non-interference in other’s internal affairs.

               

              《核態勢審議報告》 Nuclear Posture Review Report

               

              《國家安全戰略報告》 National Security Report

               

              《國防戰略報告》 National Defense Strategy

               

              加劇全球戰略失衡 exacerbate the global strategic imbalance

               

              低當量核武器 low-field nuclear weapons

               

              自衛防御的核戰略 self-defensive nuclear strategy

               

              以對抗視角看待大國關系 view relations between major countries in a confrontational perspective

               

              賦予兩國關系新的時代內涵 keep bilateral relations abreast of the times

               

              反傾銷反補貼調查 anti-dumping and anti-subsidy investigation

               

              聯合國人權理事會 United Nations Commission on Human Rights 

               

              發布安全提醒 issue security alert

               

              美國總統主要經濟助手 US President’s major economic aides

               

              洲際深水無人潛航器 intercontinental underwater drones

               

              可攜帶核彈頭的新型導彈 new nuclear-capable missiles

               

              高超音速導彈 hyper-sonic missile

               

              軍演 military exercise/drill

               

              對未來發展提出一系列新的目標和規劃 lay out an array of new goals and plans for the future

               

              核態勢審議 Nuclear Posture Review

               

              雙反措施(反傾銷、反補貼)anti-dumping and countervailing measures

               

              外交部拉美司 Department of Latin American and Caribbean Affairs of the Ministry of Foreign Affairs

               

              中國-吉爾吉斯斯坦-烏茲別克斯坦公路 China-Kyrgyzstan-Uzbekistan highway

               

              國際道路貨運 International Road Transport of Goods

               

              提供公平環境 provide a level-playing field

               

              充分發掘經濟增長潛力 fully tap into the growth potential of all economies

               

              志同道合 share the same principle and vision

               

               

              基礎設施建設是經濟發展的重要推動力 infrastructure is an important driving force for economic development

               

              中方一貫反對任何形式的種族歧視 China opposes racism in all its manifestations.

               

              中非友誼經歷風雨、牢不可破 China and Africa have forged impregnable friendship after going through hardships hand-in-hand.

               

              中非關系怎么樣,中非合作好不好,非洲國家和非洲人民心里是有數的 As regards how the China-Africa relations and cooperation have fared, no one knows better than the African countries and people.

               

              互相刺激、激化矛盾的舉動 provocative and aggravating behavior

               

              中巴經濟走廊 China-Pakistan Economic Corridor

               

              對威脅的應對 counteraction to threat from.

               

              中方在……問題上的立場一貫而明確。

              China’s position on...is consistent and clear-cut.

               

              爭議區域 disputed area

               

              提出嚴正交涉 lodge stern representations with...

               

              恪守承諾 honor one’s commitment

               

              尊重有關共識 abide by the relevant consensus

               

              避免 avoid/refrain from doing...

               

              使問題復雜化的舉動action that may complicate the...question

               

              營造有利氛圍 create enabling conditions for..

               

              上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization (SCO)

               

              美國國家情報總監 Director of US National Intelligence

               

              外空間武器化 weaponization of outer space

               

              你提到的具體情況我不了解 I am not aware of the specific situation mentioned by you.

               

              國際海底地名分委員會 Sub-Committee On Undersea Feature Names

               

               

              國內股市大跌 decline in the domestic stock market

               

              在美國駐華使館微博上留言泄憤[doge] use the US Embassy’s Weibo account to vent

               

              深感痛心 be deeply saddened

               

              直言不諱 outspoken

               

              文在寅 Moon Jae-in

               

              .. Kim Jong-un

               

              左翼聯盟 left-wing alliance

               

              沒有法律約束力 be not legally binding

               

              嚴重違反一個中國原則和中美三個聯合公報規定 gravely violate the on-China principle and the three China-US communiqués

               

              中方一貫秉持綜合施策、標本兼治的反恐理念 China always upholds the anti-terrorism concept of taking a multi-pronged and holistic approach to address both the symptoms and root causes.

               

              ...海問題雙邊磋商機制 China-Philippines Bilateral Consultation Mechanism (BCM) on the South China Sea

               

              取得豐碩成果 yield fruitful outcomes

               

              屬于……國家內政 fall within...’s internal affairs

               

              被關押/監禁 ...be behind the bars

               

              有智慧、有能力妥善處理好當前面臨的問題 ...have/has the wisdom and capability to properly handle the current problem

               

              朝鮮建軍節閱兵 DPRK’s military parade for the Army-Building Day

               

              高度贊揚 highly commend...

               

              中秘關系是中拉關系的縮影 China-Peru relations are China-Latin America relations in miniature.

               

              挖掘互補潛力,推進務實合作 dig deeper into each other’s complementary strength and promote practical cooperation

               

              《印度快報》 Indian Times

               

              土地掠奪 land grab

               

              這種說法完全是無稽之談 These allegations are absolutely nonsense.

               

              通過聯合國途徑解決馬爾代夫問題 resolve the issues concerning the Maldives through the UN channel

               

              密切關注 closely follow...

               

              恢復正常秩序 resumption of normal order

               

              聯合國斡旋 UN mediation

               

               

              經濟手段 economic statecraft

               

              高附加值產品 high value-added products

               

              國際勞工組織 International Labor Organization (ILO)

               

              拉美國家心里是有桿秤的 Latin American countries have a “steelyard” in their minds

               

              重申 reiterate

               

              南南合作 south-south cooperation (cooperation between developing countries)

               

              一帶一路國際合作高峰論壇 Belt and Road Forum for International Cooperation

               

              克里姆林宮報告 Kremlin report

               

              動輒使用單邊制裁或以單邊制裁相威脅 the willful use or threat of use of unilateral sanctions

               

              中俄關系成熟穩定,不受外部環境變化影響 China-Russia relations are mature and steady, immune to the volatile external landscape.

               

              國情咨文 state of the union

               

              核武器庫 nuclear arsenal

               

              緩和勢頭 sign of abatement

               

              核裁軍 nuclear disarmament

               

              我們主張并積極倡導全面禁止和徹底銷毀核武器 We believe in and advocate complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.

               

              受援國 recipient country

               

              中國國家測繪地理信息局 The National Administration of Surveying, Mapping and Geoinformation of China

               

              封存并銷毀 seal and scrap...

               

              和平共處五項原則 five principles of peaceful co-existence

               

              中央財經領導小組 Central Leading Group for Financial and Economic Affairs

               

              中共中央政治局委員 member of the Political Bureau of the CPC Central Committee

               

              共同維護邊境地區的和平與安寧 jointly uphold peace and tranquility in the border areas

               

              處在國家發展和民族振興的關鍵階段 at the critical stage of national development and rejuvenation

               

              堅定不移地 steadfastly

               

              桑吉號油輪 oil tanker Sanchi

               

              航行數據記錄儀 voyage data recorder

               

              冒著巨大的生命危險和安全威脅 put their lives on the line and brave safety threats

               

              這一結局是令人悲慟的 We are all sadden by this tragic ending.

               

              大規模爆燃和毒氣擴散 large-scale deflagration and the toxic gas

               

              中國交通部 The Transportation Ministry

               

              國家海洋局 State Oceanic Administration

               

              日本外務省 Japanese Foreign Ministry

               

              嚴正立場 solemn position

               

              制造事端 stir up troubles

               

              四點原則共識 four-point principled position

               

              存在異議 take exception to...

               

              在這樣的背景下 against such backdrop

               

              伊核問題全面協議 The Comprehensive Nuclear Deal

               

              力圖…… in a bid to...

               

              艱苦努力 strenuous efforts

               

              石油污染帶 oil slick

               

              次生災害 secondary disasters

               

              不存在爭議 there is not the slightest dispute about...

               

              行使主權權利,維護領土主權 exercise sovereignty rights and uphold territorial sovereignty

               

              彈道導彈 ballistic missile

               

              社會不安 social unrest

               

              源于 be borne out of...

               

              不附帶任何政治條件 with no political strings attached

               

              竣工通車 be open to traffic

               

              堅定的合作伙伴 staunch cooperation partner

               

              援建項目 aid projects

               

              在力所能及的范圍內to the best of one’s capability

               

              人民幣匯率形成機制改革 reform on the RMB exchange rate formation mechanism

               

              中國路橋公司 China Road and Bridge Corporation

               

              聯合體/聯營企業 consortium

               

              國際招標 international bidding

               

              輪值主席 hold the rotating presidency of...

               

              ……邀請 at the invitation of...

               

              智利共和國 Republic of Chile

               

              烏拉圭東岸共和國 Oriental Republic of Uruguay

               

              及時……/未延誤做…… waste no moment in doing...

               

              合法性與代表性legality and representativeness

               

              規劃藍圖 chart the course for...

               

              空洞的言辭 empty words and void promises

               

              歐亞經濟聯盟 Eurasian Economic Union

               

              區域經濟一體化regional economic integration

               

              科學考察船 scientific research vessel

               

              搬出/弄掉灰塵,重新使用 dust off

               

              聯合國軍 UN Command

               

              及時 in a timely manner

               

              做大合作蛋糕 enlarge the pie of cooperation

               

              有利條件 enabling conditions

               

              推進器和壓艙石 propeller and ballast

               

              通過建設性方式處理好分歧 handle differences in a constructive manner

               

              聯合國軍出兵國 UN Command sending states

               

              溫哥華 Vancouver

               

              半島無核化 denuclearization of the Korean Peninsula

               

              雙軌并行思路 dual track approach

               

              雙暫停倡議 suspension-for-suspension proposal

               

              一味施壓和孤立的做法只會適得其反 Facts have proven that pressure and isolation alone is counterproductive.

               

              冷戰思維 Cold War mentality

               

              在國際社會制造分裂 drive a wedge among the international community

               

              六方會談 Six-Party Talks

               

              就任外長以來第13次訪非 mark the 13th visit he has so far made to Africa in the capacity of foreign minister

               

              盧旺達、安哥拉、加蓬、圣多美和普林西比 Rwanda, Angola, Gabon, San Tome and Principe

               

              拓展新合作領域 uncover new cooperation fronts

               

              充實、具體化/落到實處 flesh out

               

              鞏固中非傳統友誼 

              the traditional friendship between China and Africa was cemented

               

              增進彼此政治互信 political mutual trust was enhanced

               

              深化雙方互利合作 

              mutually beneficial cooperation was strengthened

               

              真實親誠 sincerity, real results, affinity and good faith

               

              恐華癥” Sinophobia

               

              美國官方拒絕華為進入其市場 

               

              obstruction of China telecom giant Huawei by the US government

               

              互利的、雙向的 reciprocal and two-way

               

              知識產權 intellectual property

               

              強制性技術轉讓 forced technology transfer issue

               

              政府干預  government meddling

               

              國際海事組織 International Maritime Organization (IMO)

               

              大家表示關心的 much-watched

               

              朝鮮半島旗  “unified Korea” flag

               

              共同組隊參賽 field a joint team for some matches

               

              韓國外長康京和 

              ROK’s Foreign Minister Kang Kyung-Wha

               

              證明,作證/看到 bear witness to...

               

              當前半島局勢出現了難得的緩和局面,值得各方倍加珍惜。

              The current reprieve on the Korean Peninsula does not come by easily and deserves all the more to be cherished.

               

              說明,表明 testify to...

               

              必要的、友善的條件和環境 necessary and amicable conditions and environment

               

              美國司法部 US Department of Justice

               

              外國代理人登記法案 Foreign Agents Registration Act

               

              司法部長 Attorney General

               

              象牙禁令 China’s Ivory Ban

               

              野生動物非法貿易偷獵行為 illegal trading and poaching of wildlife

               

              狩獵紀念物 hunting trophies

               

              《瀕危野生動植物國際貿易公約》 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora

               


              在線咨詢

              微信掃一掃

              關于我們

              旋語翻譯有限公司是一家在同行業中領先的全球翻譯服務提供商,為方便客戶,我們不僅在北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、福州、重慶、杭州、武漢、天津、青島、西安等二十多個城市設立辦事處,負責當地及周邊省份翻譯服務,并且7×24小時全天候為您提供口譯、筆譯、聽譯、同傳設備租賃等服務,可互譯英、日、德、法、俄等172 余種語言。翻譯文件加蓋我司翻譯專用章通行多個國家、地區,各類政府機構均承認我司的譯...

              MORE

              聯系我們

              好吊色欧美一区二区三区视频_欧美日韩中文一区二区三区_欧美在线国产_欧美wwwwww_中文字幕久热精品视频免费_亚洲日韩乱码久久久久久 欧美久色_亚洲欧美另类天天更新影院_欧美在线天堂_欧美黑人性大免费高清视频_久久精品综合电影_久久久久久精品无码大片 欧美牲_亚洲欧美日韩国产中文_国产欧美日韩高清专区手机版_亚洲第一欧美_欧美日韩视频一区二区在线观看_欧美性一区